Chỉ được cái nói đúng

thị trưởng osaka nói, để ngăn chặn lây lan của coronavirus, chỉ có đàn ông được đi chợ vì chị em đi... quá lâu :D
-----
The mayor of Osaka has come under fire (hứng chịu chỉ trích/"búa rìu dư luận") after saying women take longer than men while shopping as he tried to promote social distancing (giãn cách xã hội) to curb (kiềm chế) the spread (sự lây lan) of the coronavirus.

By Friday morning there were nearly 1,500 coronavirus cases in Osaka and the prefecture that surrounds it, making it the second hardest-hit after Tokyo.

Japan's government has declared (tuyên bố) a nationwide state of emergency (tình trạng khẩn cấp trên toàn quốc) till at least May 6 in a bid to stop the spread of the coronavirus.

In Osaka, Mayor Ichiro Matsui has been appealing (kêu gọi) to people to take steps to reduce the risk of virus infections (trường hợp nhiễm bệnh), but his remarks (nhận xét) over gender shopping behaviour stirred controversy (gây tranh cãi).

Tags: japan

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc