"Hawks and doves" nghĩa là gì?

những phút an bình... Photo by: Vladislav Nikonov on Unsplash

"Hawks and doves" = diều hâu và bồ câu -> hawks là những người ủng hộ giải quyết mâu thuẫn quốc tế bằng vũ trang, còn dove là những người muốn giải quyết trên phương diện hòa bình.

Ví dụ
But this dualist frame glosses over the fact that neither camp has a shared (chung) set of views (quan điểm). Rather, both hawks and doves contain a variety of subgroups (nhóm nhỏ)—and some subgroups disagree with others on critical policy questions.

The battle against the coronavirus outbreak tops most fight cards but there are climate brawls (cãi lộn) to be had too. Some are in progress, while others are only just beginning. Better strap yourselves in before the hawks and doves go to war.

The conflict between Vietnamese communists and anticommunists was fought on the ground in the rice paddies (đồng ruộng) and cities of Vietnam. A parallel (song song) conflict between Americans hawks and doves took place in the halls of the U.S. Congress, as well as protests on the stress of American cities and college campuses.

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc