"Nurse a viper in your bosom" nghĩa là gì?

Đừng cả tin quá. Photo by Alexis Chateau from Pexels

"Nurse/nurture a viper/snake/serpent in (one's) bosom" = nuôi rắn trong nhà, nuôi ong tay áo -> nghĩa là chăm sóc, thân thiện, đối tốt với kẻ bị cho là phản bội, không đáng tin. Từ "bosom" có nghĩa là sự che chở, đùm bọc.

Ví dụ
Oh Sire, I hardly know how to tell you! All this time you've been nursing a viper in your bosom!

Now you know better than nursing vipers to your bosom. You should have had the loyal battalions (tiểu đoàn) close round you; then it doesn't matter what the devil the distant ones do.

It takes refuge in injustice (bất công), and maintains its tottering position by fostering favouritism (thiên vị), which, after all, is only nursing the viper in the bosom . This was the state of the Sinclair family.

I was in a position to do him a small service; and by way of showing his gratitude, he came up, the other day, to blacken the character (bôi nhọ tên tuổi) of some of my friends, and to warn me solemnly (nghiêm nghị) against nursing vipers in my bosom. It appears that I am an object of solicitude (lo lắng) to all classes.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc