"The dogs bark, but the caravan goes on" nghĩa là gì?

Photo by Warren Wong on Unsplash

"The dogs bark, but the caravan goes on" = chó sủa mặc chó, lữ hành vẫn đi -> cụm từ này nghĩa là để đạt được mục đích cuối cùng thì nên phớt lờ những ý kiến bất đồng không quan trọng.

Ví dụ
The propaganda war against Turkey is doomed to fail (tất phải thất bại). As the adage goes (ngạn ngữ), “the dogs bark, but the caravan goes on,” and it is in times like these that new opportunities for peace are created and that history is made.

"I am offended, you know," Putin told his supporters with a smile, citing a famous line from a popular Soviet-era movie. The President said he had not seen the list so far and quoted the old Oriental proverb "the dogs bark but the caravan goes on" in an effort to play down the significance of Washington's report.

To that end, the choices made by Depardon are quite dangerous if he deliberately discarded the healthy to show only the sick, privileging exotic types and puking characters, over simple, ordinary individuals. And even if he is objective (which I doubt, although he firmly believes this is the case), a question must nevertheless be raised of his responsibility as witness. Who benefits from these images? Who is going to use them? Perhaps Depardon doesn’t care. In a film whose very form is a cinematic transposition of the French proverb, “The dogs bark but the caravan goes on,” one has to wonder: has Depardon abandoned the ship of France to film its wreckage or does he see himself as the captain going under with his beloved vessel?

Thảo Nguyễn

Bài trước: "The world is your oyster" nghĩa là gì?
Tags: phrase

1 Comments

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc