"Dead from the waist down" nghĩa là gì?

Photo by: Jasmin Chew on Unsplash

"Dead from the waist down" = chết từ eo trở xuống -> nghĩa là không thể kích thích tình dục được; "con cu ngoẻo". 😀

Ví dụ
In The Times, ‘Anna’ (a writer of 56 too coy to write under her own name) says the drama ‘appears to be about to let the world know that women of a certain age are not on the sexual slag (đĩ thõa) heap (đống)’. Hold the front page! As seen exclusively on screen tonight: women my age are not dead from the waist down!

“He’s really wanting to make lots of money,” Epstein said. “He’s a real estate agent over there. She’s kind of loosey-goosey (thư giãn). She doesn’t work. She doesn’t like her husband very much. She makes ‘He’s dead from the waist down’ comments.”

She added she doesn’t miss sex, saying: “I don’t think about it and I don’t miss it. I think I’m dead from the waist down. I don’t have any urges (thúc giúc) or feelings. I honestly get more excited about a cheese souffle.”

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc