"All over the place like a mad woman's custard" nghĩa là gì?


"All over the place like a mad woman's custard" = khắp nơi như món sữa trứng của người đàn bà điên -> nghĩa là đi lại như người điên, mất kiểm soát; vô tổ chức. Chủ yếu nghe ở Anh. Cũng có thể thay "custard" bằng "shit", "lunchbox"...

Ví dụ
The old Westminster System Politician all over the place like a mad woman's shit.

I'm not enjoying this edition. It's all over the place like a mad woman's custard. Shame.

Pilot's right, if we're going to do this, we need to do it now, before that tail goes snaking (lượn ngoằn ngoèo) all over the place like a mad woman's custard.

I was all over the place like a mad woman's custard. I couldn't keep Valiant on the required heading for more than a few seconds. The trick, it seemed, was to start the ship turning onto the required heading, then bring the wheel in the opposite direction almost straight away.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc