"Let he who is without sin cast the first stone" nghĩa là gì?


"Let he who is without sin cast the first stone" = (kinh thánh) ai (nghĩ mình) không có tội hãy ném đá người (đàn bà) này trước -> nghĩa là không ai có quyền phán xét người khác, vì ai cũng có sai lầm/tội lỗi.

Ví dụ
“Let he who is without sin cast the first stone.” In these troubling times of COVID-19, cries of voter fraud (lừa đảo), fake news, and much more, Mayor Ethan Berkowitz should be allowed, without further word regarding his indiscretion (vô ý), to finish out his term as mayor of Anchorage. He admitted he made a mistake and it’s time that we, the residents of Anchorage, get off our high horses, quit judging, and allow this man to get back to the business at hand. 

Not just them, either. For me, most of the Revised versions of the Bible are a bunch of pedestrian garbage. While they don’t go so far as to totally miss the point of “Let he who is without sin cast the first stone,” they have edited (chỉnh sửa) out all the poetry of the KJV. 

Judge not lest ye be judged. Let he who is without sin cast the first stone. That means, it's not your business and you should not speak out. Like you said, a person's salvation (cứu rỗi) is between them and their higher power. It's none of your business. You don't get a say. Blasphemy describes what YOU'RE doing. Assuming you know god's will.

As Jesus said, “Let he who is without sin cast the first stone.” The monuments are inanimate (nhạt nhẽo) art objects, without power. Yet, our civic leaders are either frozen with fear or in favor of removing objects of our collective heritage which to me, represent nothing more than characters from the past who represent the imperfect side of history. They are teaching examples from which we learn.

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc