"Let's call it a wash" nghĩa là gì?

Giống nhau như đúc :)) Photo by BETZY AROSEMENA on Unsplash

"Let's call it a wash" -> nghĩa là cứ cho là mọi thứ, tình huống  đều công bằng, bình đẳng; như nhau cả thôi; cùng một giuộc.

Ví dụ
Again, we’ve been talking primarily (chủ yếu) about the U.S., theoretically among the best-equipped to deal with economic shocks like this. But Europe is largely in the same boat, albeit (mặc dù) with better social safety nets but lower economic growth trajectory (đường cong), so let’s call it a wash. 

But in 2006, just one year after the CJ Henry first-round disaster (thảm họa) (OK, actually, he netted (phá lưới) Bobby Abreu, so let’s call it a wash?), New York had a clear ethos (đặc tính) with their selections, and made them truly count.

You’re right, Max, the absence of bunker rakes has entered us into murky (u ám) territory, because now you risk players allowing themselves better conditions than the fates had ordained (ban hành). An unfair advantage? You might think so. But remember these are also golfers trying to piece together scores during times of unprecedented stress, their struggle to get up and down interspersed with reminders of their own mortality. At the very least, let’s call it a wash.

In fact, Reed scored nine career touchdowns in the NFL. If it makes you feel any better, Green scored nine career touchdowns, too. Let’s call it a wash. Of course, Reed didn’t catch as many passes from Browns quarterbacks as Green. It only felt that way. Soon after Reed got drafted in 2002, he wore a Jim Brown jersey to a fan party in Baltimore and got booed (la ó) by the Ravens fans, who began chanting, “Take it off! Take it off!”

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc