Phụ nữ công sở - hãy luôn làm mình đẹp hơn

có thể mặc 'xu chiêng giúp thăng tiến' nhé ;)

nghệ sĩ hài li dan của china đã phải xin lỗi vì quảng cáo như vậy...
-----

On Wednesday, Li posted a promotion (quảng cáo) for the bestselling (bán chạy nhất) Beijing-based bra (áo ngực, xu chiêng) brand Ubras to his Weibo microblog. In it, he claims the product can “help a woman easily ‘win lying down’ in the workplace.”

The Chinese slang term (tiếng lóng) “win lying down” means to secure victory even after contributing little (giành chiến thắng mà ko tốn mấy công sức). But in this context, it suggests that women rely on their sex appeal (hấp dẫn tình dục) to boost their careers (thúc đẩy sự nghiệp).

Li’s post immediately (ngay lập tức) drew a barrage of criticism from Weibo users, many of whom said it hinted (ngụ ý, bóng gió) at stereotypes of women as less professionally capable, contributed to social pressure on women to look a certain way, and made light of the serious issue of sexual harassment (quấy rối tình dục).

Bài trước: Trời không dung
Tags: chinasex

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc