“Be laughing out of the other side of your mouth” nghĩa là gì?

Photo by Brooke Cagle

“Be laughing out of the other side of one’s mouth” = cười ở phía bên kia cái miệng -> nghĩa là mếu máo cười vì thật ra chuyện đó không đáng cười; dù hiện tại vui vẻ, thành công nhưng sau này rắc rối cũng có thể xảy ra với mình.

Ví dụ
This would be a little disconcerting (làm rối, đảo lộn) to witness. The phrase comes from a person making money in a way that others doubted would succeed. This made me think of the inventor of Chia Pets. She'll be laughing out of the other side of her mouth. This means that she'll humbly learn her view was wrong. I can't be sure which is the humble side of the mouth. This report card is no laughing matter.

That is a fresh debate in the ongoing "Paul Henry: Racist or Victim?" series in New Zealand, India and across the Internet. Paul Henry, for those who came in late, is the New Zealand anchor who infamously giggled on TV about Delhi Chief Minister Shiela Dikshit's name and then had to laugh out of the other side of his mouth when he lost his job. (Read: New Zealand TV anchor quits amid uproar (ồn ào, náo động) over Sheila remark)

In keeping with Fate’s perverse nature, the boot is now firmly on the other foot. Thanks to untrammelled (không bị ngăn trở, hạn chế) property development, chaotic state of the city’s creaking infrastructure (cơ sở hạ tầng kêu cọt kẹt) and general apathy (thờ ơ, ảm đạm) of the ministerial powers that be, Bangalore’s roads are in a parlous (bấp bênh, nguy hiểm) state. To add insult to injury, on a recent visit to Calcutta, I found the roads there eminently motorable, and driving through the old city’s streets posed no immediate threat to my spinal column. My pals could barely hide their sly grins at my having ‘deserted’ the City of Joy, and I was laughing out of the other side of my mouth.

Ka Tina

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc