"Live like a maggot in bacon" nghĩa là gì?


"Live like a maggot in bacon" = sống như con dòi trong miếng thịt xông khói -> nghĩa là có cuộc sống an nhàn, sung túc, giàu sang. 

Ví dụ
I've always been fascinated by foreign idioms; they give us a unique insight (nhìn thấu) into the culture that uses them. Did you know that in German you can say "to live like a maggot in bacon" instead of "to live the life of luxury"? Idioms can tell us a lot about what matters to a nation. They're a window to the soul.

I compiled (tuân theo) the following quiz with help from Bhalla and his book, plus friends and colleagues who have used or been confused by the following phrases, sometimes simultaneously, at home or in their travels. It's a tiny snapshot of the essential mystery and goofy poetry of the world. Good luck and, as the Germans say for some reason, may you live like a maggot in bacon.

Well, if you are in Germany just tell people you are going to live like a maggot in bacon. Of course, you might want to brave the German equivalent of the saying. If you say it in English people may just think you are strange.

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc