“The best-laid schemes o' mice an' men gang aft a-gley” nghĩa là gì?


“The best-laid schemes o' mice an' men gang aft a-gley/the best-laid plans of mice and men oft go astray = những kế hoạch được sắp đặt rất tốt của chuột và người thường đi chệch hướng (trích từ bài thơ của Robert Burns) -> nghĩa là mặc dù đã chuẩn bị, lên kế hoạch thật tốt nhưng kết quả vẫn không như mong đợi.

Ví dụ
From Robbie Burns' “The best laid schemes o' mice an' men gang aft a-gley" file, the plan for the Land Rover Defender was for Lady Leadfoot and I to take this latest iteration (lặp lại) of the iconic Land Rover on one lap of Ontario. Up to North Bay to visit relatives - socially-distanced, of course. Over to Sault Ste. Marie, and follow the Trans-Canada to Thunder Bay

One popular axiom (chân lý, châm ngôn) describes the perennial (bất diệt, vĩnh viễn) danger that our plans may not materialize: “The best-laid plans of mice and men often go awry.” Dictionary.com explains the meaning of this saying and its origin: “No matter how carefully a project is planned, something may still go wrong with it. The saying is adapted from a line in ‘To a Mouse,’ by Robert Burns: ‘The best laid schemes o’ mice an’ men / Gang aft a-gley.’”

It is difficult, even at the best of times, to sustain unquestioning faith in the political process or all commentary on it; they are after all a mix of high and base ambitions. One of the ways to do that is to develop a healthy sense of perspective and context. If perspective and context play their part then toxins like Bannon can do little but watch “the best laid schemes o’ mice an’ men, Gang aft a-gley”.

Ka Tina

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc