"Wear the cap and bells" nghĩa là gì?

Photo by Jonathan Borba

"Wear the cap and bells" = vừa đội mũ vừa đeo chuông (đề cập đến chiếc mũ được trang trí bởi những chiếc chuông mà những người lính triều đình đã từng đội) -> nghĩa là tạo sự hài hước và vui vẻ (đôi khi diễn trò để người ta cười).

Ví dụ
Rios, 42, who goes by the pen name Dedoshucos, told Taiwan News that the title of the cartoon is "Emmanuel Macron's endless disciplined patience." In the cartoon, Macron is wearing the cap and bells associated with a court jester while Xi looks away with disdain (sự khinh bỉ).

How I laugh at the House Democrats! They should be ashamed of themselves for believing (as naive children believe) that we meant anything we said! Oh, what a laugh! Put on your cap and bells! Yes, you are the source of my mirth (sự vui vẻ), and I laugh into the face of you, ho ho! Dingle dingle! That is me, doing an onomatopoeic rendition (biểu hiện tượng thanh) of the sounds that your folly makes!

“He had a number of university degrees and he was working on his third by the time he decided to take this descent into folly (sự điên rồ). One day, he just decided that rather than become a librarian, which was his plan at the time, he was going to put on a cap and bells and he was going to wander the streets of Vancouver, quoting Socrates, Shakespeare, and Mother Goose, walking up to people and asking, ‘Do you know what the difference is between a person and a fool,'” Donaldson explains.

Ka Tina

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc