"Like being savaged by a dead sheep" nghĩa là gì?


"Like being savaged by a dead sheep" = như bị tấn công bởi con cừu chết  -> câu nói của chính trị gia diều hâu Dennis Healey của đảng Lao động Anh sau khi bị chỉ trích yếu đuối bởi Bộ trưởng Geoffrey Howe.

Ví dụ
Neither the trade unions (liên minh) nor the Labour Party made a single significant statement, such that John Rentoul in the Independent described Labour leader Sir Keir Starmer’s performance against Johnson thus: “It wasn’t exactly like being savaged by a dead sheep; more like being asked trick questions by a sheep that was only barely (gần như) alive.”

Margaret Thatcher’s most decorated cabinet colleague – he was her chancellor (đại pháp quan), foreign secretary and deputy prime minister – had many qualities but charisma (uy tín) wasn’t one of them. Hence Denis Healey’s famous put down: debating with Geoffrey, said the labour bruiser, was like being “savaged by a dead sheep”.

Geoffrey Howe had a long and distinguished career but never entirely escaped his close friend Denis Healey’s jibe (hòa hợp) that being on the receiving end of his speeches was “rather like being savaged by a dead sheep”.

Putin must be quaking (run rẩy) with fear. Without any sanctions attached, the tongue lashing is like being savaged by a dead sheep. For the moment, there’s little sign that Europe is going to match its words with action.

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc