"Living off the fat of the land" nghĩa là gì?
Photo by Bruce Hong on Unsplash
"Living off the fat of the land" = sống nhờ đất màu mỡ -> nghĩa là có cuộc sống đủ đầy, ấm no, hạnh phúc.
Ví dụ
Americans have been living off the fat of the land and now they are the land of the fat.
Previous presidents agree, with one saying clearly: “We cannot continue to pay for the military protection of Europe while the NATO states are not paying their fair share and living off the ‘fat of the land.’ We have been very generous (hào phóng) to Europe and it is now time for us to look out for ourselves.”
People in the super-group are better off. And so are their genes. People without the moral (đạo đức) gene are being slaughtered (tàn sát) mercilessly by the good guys; people within the super-group are living off the fat of the land and having babies.
In 1992, he told a reporter that he imagined retirement (nghỉ hưu)—not anytime soon, but certainly he thought there would come a time when he would slip off his dress shoes and relax. “In 20 years I’d like to be living off the fat of the land, watching my son as he jumps high and slam dunks or throws the long bomb for Notre Dame, (nhà thờ Đức bà)” he said.
Ngọc Lân
Bài trước: "Let not poor Nelly starve" nghĩa là gì?
Tags: phrase
Post a Comment