"Hotter than a fur coat in Marfa" nghĩa là gì?
Photo by Taufik Nugraha
"Hotter than a fur coat in Marfa" = nóng hơn cả áo lông ở Marfa -> nghĩa là nóng vã mồ hôi.
Ví dụ
Cybill Shepherd, who plays the mom of Hewitt's character, spouts (nói dài dòng) things like, “It's hotter than a fur coat in Marfa out there.”.
And it’s not just Houston. Austin master-planned communities are hotter than a fur coat in Marfa. Easton Park, by Brookfield Residential, saw a doubling of sales since early 2019. Sunfield, a development by Scarborough Lane, is up 33% in the first half, and Santa Rita Ranch, by Mariner Real Estate Development, is up 30%. These are incredibly strong increases, particularly during a period of economic disruption.
And then, it’s not uncommon to see signs in Texas during the summer that say: “Satan called. He wants his weather back.” Here’s another Texas expression I love: “It’s hotter than a fur coat in Marfa.” See if you can’t work that one into conversation someday soon. Despite the persistence of the claim that you can fry an egg on the sidewalk, it is never actually hot enough to fry an egg on the sidewalk. It does get hot enough to bake cookies on the dash. I’d much rather have dashboard cookies than sidewalk eggs, anyway.
Ka Tina
Bài trước: "Hotter than blue blazes" nghĩa là gì?
Tags: phrase
Post a Comment