"Commode-hugging, knee-walking drunk" nghĩa là gì?
Photo by Fred Moon
"Commode-hugging, knee-walking drunk" = ôm ghế đi tiểu và quỳ gối lết -> nghĩa là say li bì/lướt khướt.
Ví dụ
I speculated last week that the coons might have been injured by vehicular traffic, or sick because of some disease like distemper (bực bội, khó ở). I concluded, though, that maybe they were simply knee-walking, commode-hugging and dog-faced drunk. Yep, I said “drunk.” After all, it's not that uncommon this time of year when fruits like persimmons (quả hồng vàng) or crabapples (quả táo tây dại) begin to ferment (lên men). Coons and other critters ingest the fermented fruit and actually become intoxicated. Still, I wondered if such fruit could already be fermented.
The case was first reported by The Smoking Gun, which repeated the statement from Deputy Rabitt’s report that Allbritton’s first BAC number was 604 (!!). But that number is not quite accurate. Doering explained that “medical blood,” taken in a hospital or clinical setting, is handled and calculated differently than “legal blood,” such as readings obtained from a breathalyzer (dụng cụ đo nồng độ cồn trong hơi thở). Doering said the typical conversion factor for blood-alcohol content is that legal blood is about 82 percent of medical blood, leading to the calculation that Allbritton’s legal BAC was 0.495 at the hospital. Doering said he speaks to local police departments about such matters, and tells them, “If you’re 0.275, that’s commode-hugging, knee-walking drunk. If you tried to apply the standard application to that, by all rights he should be dead.”
Ka Tina
Bài trước: "Jugging and jawing" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment