"You can dish it out, but you can't take it" nghĩa là gì?

Photo courtesy iStock

"You can dish it out, but you can't take it" có dish out là ăn nói không suy nghĩ -> cụm từ này nghĩa là chỉ trích, xúc phạm người khác được nhưng khi bị người khác làm lại với mình thì không chịu được.

Ví dụ
“Gilead could come for our son,” an incensed Serena told Fred without a hint (dấu vết) of self-awareness. You can dish it out but you can’t take it eh, Waterfords? Stealing children is only okay when you’re the ones doing it.

Oh silly silly Billy. In Branson I see a lot of people, organizations (tổ chức), and government trying to make things better. All I see you do is rant (huênh hoang). Most of those you attack usually just have to deal with it and carry on. But if anyone else reads this thread, they can see you are like a school yard bully, you can dish it out but you can’t take it.

So, you can dish it out, but you can't take it? All you do Davia is judge (phán xét) under the guise of calling it like it is or saying what everyone else is thinking. I can guarantee you that no one here feels sorry that your married boyfriend won't leave his wife.

Ngọc Lân
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Hôn nhân

    Suy ngẫm