Hành tinh cần năng lượng mặt trời. Chúng ta có thể xây dựng nó mà không làm tổn hại đến thiên nhiên không?

những quyết định ngày nay về cách thức và địa điểm thiết lập các dự án năng lượng mới sẽ còn ảnh hưởng qua nhiều thế hệ.
-----

For pronghorn (linh dương sừng nhánh), those antelope-like (giống linh dương) creatures of the American West, this grassland (đồng cỏ) north of Flagstaff is prime habitat (môi trường sống chính ). It gives the animals the food and conditions they need to survive fall and winter.


But for a nation racing to adopt (sử dụng) renewable energy, the land is prime (lý tưởng) for something else: solar panels. The sun shines strong, the terrain (địa hình) is flat and high-voltage transmission lines (đường dây điện cao thế) are already in place from a decommissioned (ngừng hoạt động) coal plant (nhà máy than). Energy collected here could speed to major metropolitan regions across the West, part of a colossal (khổng lồ) wave of clean power needed to stave off (ngăn chặn) the worst effects of global warming.

Animals need humans to solve climate change. But they also need places to live. Loss of habitat is the top driver of a staggering (kinh ngạc) global decline in biodiversity (đa dạng sinh học), the variety of life on earth. The boom in solar, set to be the fastest-growing energy source in the United States, is predicted to fence off (bao bọc) millions of acres (mẫu đất) across the nation, blanketing them in rows of glassy squares.

The good news for wildlife is that there are ways for solar developers to make installations (lắp đặt) less harmful and even beneficial for many species, like fences (hàng rào) that let some animals pass, wildlife corridors (hành lang), native plants that nurture pollinators (loài thụ phấn), and more.

source: nytimes,

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc