Solitude - Cô đơn

Ảnh chụp tại Takashimaya, Shinjuku, Sep 2009

Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone.
For the sad old earth must borrow its mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air.
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go.
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all.
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life's gall.
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
Hãy cười, cả thế giới cười với bạn
Hãy khóc, bạn chỉ khóc một mình
Vì trái đất già nua buồn bã phải mượn niềm vui
Nhưng tự nó có đủ khốn khổ rồi
Hãy hát ca và những ngọn đồi sẽ trả lời
Hãy thở dài, tiếng than mất tan trong gió
Vọng âm dội lên từ giọng cười hớn hở
Nhưng loãng vơi khi chia sẻ muộn phiền
Hãy hoan lạc và bao kẻ sẽ tìm đến
Hãy khổ sầu, họ vội quay lưng
Họ muốn bạn sướng vui lễ hội tưng bừng
Nhưng lúc bạn đớn đau ai người cần biết
Hãy vui lên, bằng hữu sẽ kéo về đông nghẹt
Hãy buồn rầu, bạn sẽ mất họ hết
Không ai chối từ rượu ngọt bạn rót mềm môi
Nhưng một mình bạn phải uống chén đắng của đời
Hãy mở tiệc và nhà bạn khối người tấp nập
Khi bạn đói lòng, thiên hạ dửng dưng
Hãy thành công và gia ơn, bạn được giúp vui sống
Nhưng ai nào đỡ bạn trong phút lâm chung
Trong sảnh đường khoái lạc luôn có chỗ
Cho hàng đoàn khách khứa cao sang
Nhưng từng người một chúng ta phải xếp hàng
Bước qua hành lang chật hẹp của u sầu thống khổ

Ella Wheeler Wilcox

Source: songdinh
Tags: poetry

10 Comments

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc