"Keep her head above water" nghĩa là gì?

Từ khi mở nhà hàng ở ga tàu điện ngầm, khách hàng lui đến thường xuyên hơn. Ảnh: japanese restaurant, Kyoto, 6 Aug 2009, 1:56 PM.

'Keep one’s head above water' nghĩa đen là giữ cho đầu mình ở trên mặt nước để khỏi bị chết chìm, và nghĩa bóng là cố gắng một cách khó khăn để đối phó với những vấn đề tài chính, việc làm, v.v...

Ví dụ
“I feel sorry (ái ngại) for my next door neighbor. She’s in her eighties and has no one to look after her. With the cost of living having increased so much lately, it’s become harder and harder for her to pay her bills (trả chi phí hàng tháng). It’s clear that she’s scarcely (hầu như không) able to keep her head above water (trang trải mọi chi phí). I’ll just have to see what I can do to help out.”

“Before the new highway was built, I could easily fill every table in my restaurant. These days, with fewer diners, it’s become a struggle to stay in business. I’m barely keepng my head above water (hầu như không đủ sức chịu đựng). I don’t know how much longer I can afford to stay open.”

VOA


Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc