Journey in Life: 05/27/13

Monday, May 27, 2013

Chủ nhà hàng Trung Hoa khen người máy nấu mì 'làm việc tốt'


Những người gọt mì có lẽ nên sớm tìm kiếm công việc khác để làm - vì đơn giản là không thể nào cạnh tranh được với những chú robot nấu mì này. Không những chúng có thể giúp các chủ nhà hàng Bắc Kinh tiết kiệm rất nhiều tiền lương, mà còn làm việc rất nhanh chóng và không biết mệt mỏi là gì.

Tháng Tám năm ngoái, đã có một người tên Cui Runguan phát minh và sử dụng robot trong nhà hàng của mình. Giờ đây, một chủ nhà hàng khác - Jinhe Noodle Shop ở Bắc Kinh, với họ là Zhao cũng bắt đầu sử dụng robot, và tự hào nói với tờ Tân Hoa Xã của Trung Hoa rằng 'chúng làm việc tốt'.

Các robot của Runguan có thể gọt những sợi mì từ các tảng bột và ném chúng vào nước sôi 'ngay trước mặt thực khách để có thể theo dõi toàn bộ quá trình'. Đối với Zhao và một lượng lớn ngày càng tăng các chủ nhà hàng ở Trung Hoa, việc sử dụng những chú robot này thay thế con người là việc không phải suy nghĩ (no-brainer). Trong khi một đầu bếp làm công việc tương tự yêu cầu mức lương khoảng 40.000 nhân dân tệ ($6.400) một năm, những chú robot khiến ông chỉ mất 10.000 nhân dân tệ ($1.600). Và không một đầu bếp nào có thể làm việc không biết mệt như vậy.

Giá của robot đã giảm xuống từ mức $2.000 vào tháng Tám vừa qua, và không nghi ngờ gì, đó chính là lý do lớn nhất mà hơn 3.000 nhà hàng đã giao việc gọt mì của họ cho các robot. Khi công nghệ được cải thiện và chi phí để lắp và vận hành các robot giảm xuống, công việc kinh doanh sẽ càng thuận lợi hơn cho Runguan, người đã nhận được bốn bằng sáng chế cho công nghệ này.

Con người có thể được thay thế bởi các robot thực hiện công việc nhanh hơn và rẻ hơn là một ý tưởng mà giờ đây tràn ngập trong việc sử dụng lao động Trung Hoa. "Các công ty Trung Hoa thường bắt đầu xem xét việc sử dụng các robot khi tiền lương cho một công nhân lành nghề vượt quá 50.000 nhân dân tệ ($8.060) một năm," Tan Xueke, một nhà quản lý tại Công ty tự động hóa robot Xinsong ở Shenynang, nói với Tân Hoa Xã.

Hành động lặp đi lặp lại trong việc chuẩn bị một số loại thức ăn như nấu mì đã được tự động hóa là một sự lựa chọn rõ ràng. Ở Nhật Bản, robot đã được sử dụng để làm sushi, và một robot ở San Francisco có thể phục vụ tối đa 340 suất hamburger một giờ. Nhưng trong khi đầu bếp robot ở nhà hàng mang lại cảm giác mới lạ cho thực khách và tiết kiệm cho các chủ nhà hàng, các robot khác đang xâm nhập nơi làm việc của Trung Hoa trên một quy mô vĩ đại hơn nhiều. Đáng chú ý nhất là công ty Foxconn, cuối tháng Mười Một, đã bắt đầu thay thế 1 triệu việc được thực hiện bởi con người bằng tự động hóa robot.



Sơn Phạm
singularityhub

p/s: liệu sẽ xảy ra cảnh đập phá robot, như công nhân đập phá máy dệt thời Cách mạng công nghiệp? hay các vấn đề xã hội, bạo động khi thất nghiệp tràn lan ở Trung Hoa?

Bài trước: Trung Hoa hi vọng 'gõ đúng phím đàn' với nhà hát opera cho Algeria

"Beg, Borrow or Steal" nghĩa là gì?

Tiếc thay không tài nào mà anh* có thể ở bên cạnh vợ khi vợ sinh con vì bổn phận trong quân đội buộc anh phải ở ngoại quốc lúc này. Photo courtesy isafmedia.

'Beg, borrow, or steal' có động từ to beg là van xin, to borrow là vay mượn, và to steal là ăn cắp, ăn trộm. Thành ngữ này có nghĩa là làm bất cứ cái gì có thể làm được để đạt được điều mình mong muốn.

Ví dụ
“My sister’s about to have a baby and her husband is stationed (đóng quân) with the U.S. Army overseas. He desperately (tha thiết) wants to be with his wife when she has her baby. He’d beg, borrow, or steal (sẽ làm tất cả những gì có thể làm được) to do that. Unfortunately (tiếc thay) there’s no chance (không tài nào) of him being here when his wife delivers (sinh con) because his military duty requires him to be out of the country right now. Isn’t that tragic (thật khổ thay)?”

“Many people have trouble getting a good night’s sleep. But they don’t have to beg, borrow, or steal to get it. They only need to keep a regular sleeping schedule, make sure the bedroom is dark, quiet and cool, and avoid alcohol and caffeine at night. That’s how they’ll be able to wake up in the morning feeling refreshed.”

VOA



* U.S. Army Sgt. Maj. Mark Bartosch and Staff Sgt. Bradley Watts pull security on the outskirts of the village of Margah, during a presence patrol. Sgt. Maj. Bartosch is the Operations Sgt. Maj. for the 187th Infantry and Staff Sgt. Watts is a member of 4th Platoon, ABU Company, 1-187th Infantry (Air Assault), Combat Outpost Margah, Paktika Province, Afghanistan, 6 May 2010.