beer Lào... :D |
Monday, October 21, 2013
"Putting out fires" nghĩa là gì?
![]() |
Forest fire on Camp Williams. Photo courtesy DVIDSHUB. |
Cụm từ 'putting out fires' (dập lửa) có nghĩa là đối phó với nhiều vấn đề lặt vặt, thường trong công việc. Mặc dù nhỏ, nhưng chúng cần được giải quyết nhanh chóng trước khi trở nên trầm trọng hơn.
Ví dụ
Sorry I didn't have time to meet you for lunch today. I was busy at work all day putting out fires.
Sometimes it feels like you get nothing done in the office – you need to spend the whole day putting out fires.
Xin lưu ý
Nếu bạn nói hai người 'get on like a house on fire' (hợp nhau như ngôi nhà bị cháy), điều đó có nghĩa là họ hợp nhau và rất dễ dàng trở thành bạn bè - họ rất hòa đồng với nhau.
Phoebe and Alice get on like a house on fire. They share exactly the same sense of humour and are always joking and laughing together.
Thực tế thú vị:
London không có đội cứu hỏa có tổ chức cho đến khi trận Đại hỏa hoạn ở London năm 1666 xảy ra, phá hủy hầu hết thành phố. Lửa lây lan dễ dàng bởi vì hỏa hoạn xảy ra trong mùa hè dài, nóng và khô, và do hầu hết các ngôi nhà được xây bằng gỗ. Sau trận hỏa hoạn này các đội cứu hỏa đầu tiên mới được thiết lập, và nhiều ngôi nhà sau đó được xây bằng gạch.
BBC
Bài trước: "Neck of the Woods" nghĩa là gì?
Labels:
phrase
Subscribe to:
Posts (Atom)
Popular Now
-
Món quà tuyệt vời từ Thượng đế. Photo by Wayne Evans from Pexels "I love you to the moon and back" có nghĩa là bạn rất yêu...
-
Twitter rồi sẽ vượt lên Facebook. Photo courtesy freegreatpicture . 'At the expense of' có từ expense là chi phí, phí tổn -&g...
-
Hút thuốc lá là một phần thiết yếu của cuộc sống. Photo courtesy Natasha d.H . 'Part and parcel' nghĩa là phần cơ bản, quan t...
-
chim to dần... Photo courtesy Jose Fernandez de Castro . 'A bird in the hand is worth two in the bush' = một con chim trong t...
-
Photo: ronedmondson Khi bạn ' put your foot in your mouth ' (cho chân vào mồm), có nghĩa là bạn nói điều gì đó ngu ngốc làm xúc ph...
-
Đưa em đi chơi qua phố lang thang, Tình cờ mưa rơi từng giọt mưa thôi... Photo by Peter Hershey "Take for a ride" thường ha...
-
Photo by Dan Edwards on Unsplash “Have an axe to grind” = có cái rìu để mài -> nghĩa là bày tỏ quan điểm, than phiền; nghĩa khác...
-
Rất "cân bằng". Photo courtesy: tisaigon "A level playing field" = sân chơi cân bằng. Cụm từ này có nghĩa là một ...
-
You're hired! Photo courtesy: Obama White House "Make my day" = làm cho ngày của tôi tốt hơn. Cụm từ này có nghĩa là là...
-
Photo by Luca Huter on Unsplash "Make hay while the sun shines" nghĩa đen là "hãy làm cỏ khô trong khi mặt trời còn sán...
