Journey in Life: 10/12/18

Friday, October 12, 2018

"Last orders" nghĩa là gì?

bartender, irish pub. Photo courtesy Vratislav Darmek.

'Last orders' = last call, nghĩa là lời gọi cuối, ly rượu gọi cuối cùng, món gọi cuối cùng trong ngày, đơn đặt hàng cuối cùng trong ngày (trước khi đóng cửa tiệm) ((in a bar) said to inform customers that closing time is approaching and that any further drinks should be purchased immediately).

Ví dụ
Last orders as Tokyo's Tsukiji market relocates.

Last orders for lobbyists to influence new drink laws.

Last call: It's time for airlines to limit in-flight alcohol sales.

Last Call: The newest coworking spaces are… empty restaurants?

Phạm Hạnh

Hanseikai nghĩa là gì?

= họp rút kinh nghiệm, 'tự phê'

hãng tàu hỏa JR của nhật bản xây dựng 'bảo tàng các tai nạn trong lịch sử' như là một hanseikai quy mô lớn, còn mãi với thời gian
-----

...The Exhibition Hall, which originally opened in 2002, is a fascinating (mê hoặc, quyến rũ, thôi miên) glimpse (cái nhìn thoáng qua) into the Japanese psyche of introspection (tự xem xét nội tâm, nội quan). If you've ever worked in a Japanese company, you're probably familiar with the term hanseikai (反省会), which loosely translates as "introspection meeting." During the meeting, those involved in an event will discuss what went wrong, and how it can be improved upon. In reality it's perhaps the boss (sếp, ông chủ) yelling at his or her subordinates (cấp dưới), pointing out (chỉ ra, vạch ra) their mistakes (sai lầm, lỗi lầm). But in theory (về lý thuyết), the idea is to expose errors, rather than hide them, as a means of reflection and learning (học hỏi, rút kinh nghiệm). Failure is more likely to trigger reflection than success. And reflection, not experience, is the key to learning. The Exhibition Hall of Historical Accidents is, in essence, a permanent large-scale hanseikai.

Đừng tỏ ra quá thân thiện

nhân viên an ninh tại sân bay ấn độ bị cấm 'không được cười với du khách', vì như vậy dễ khiến họ lầm tưởng an ninh lỏng lẻo
-----

This is over concerns cheerfulness (hoan hỉ, vui vẻ, phấn khởi) could lead to a perception of lax (lỏng lẻo, không chặt chẽ) security and a threat (lời đe dọa, hăm dọa) of terror (khủng bố) attacks (tấn công).

The country's Central Industrial Security Force, which is in charge of aviation safety, wants its staff to be "more vigilant (cảnh giác, thận trọng) than friendly (thân thiện)".

They will move from a "broad smile system" to a "sufficient smile system", the Indian Express says.

Officials are said to believe that excessive friendliness puts airports at risk of terrorist attacks.

The organisation's director general, Rajesh Ranjan even said the 9/11 attacks had taken place because of "an excessive reliance on passenger-friendly features".