"The darkest hour is just before the dawn" nghĩa là gì?

Bình Minh rồi sẽ mang em thật xa... Photo by Joshua Earle on Unsplash.

'The darkest hour is just before the dawn' = thời khắc đen tối nhất là ngay trước lúc bình minh -> nghĩa là khi mọi thứ đến mức tồi tệ nhất tức là sự việc dần trở nên tốt đẹp hơn.

Ví dụ
It is often said that the darkest hour is just before the dawn. For eternal optimists, there is always hope that morning brings something brighter, more promising. Global markets have had a lot thrown at them in recent years, from the 2008 crash and Great Recession to the European debt crisis, but they have always managed to bounce back, thanks to global policymakers’ ingenuity (tài khéo léo). But, as the New Year unfolds, investors must be asking what there is to hope for as a new uncertainty dawns.

It was the 17th-century Protestant preacher Thomas Fuller who seems to have been the first to say that “the darkest hour is just before the dawn”. It has been so in the Republic, where reaction to a series of awful events and discoveries about the past helped propel the country to its brighter present. Brexit has pushed the non-unionist parties into important progressive alliances: on business, the border and rights (the last of these especially vulnerable after Brexit). Might the crisis of Brexit be about to present Northern Ireland with a chance to transcend the ancient green-orange divide?

Gin it to win it. Wednesday marks the 100th anniversary of the start of Prohibition (luật cấm nấu và bán rượu, thời kỳ 1920-1933 ở Mỹ), a 13-year-long nationwide ban on alcoholic beverages. “The darkest hour is just before the dawn,” a common saying goes. And in the case of the 18th amendment, the gloom (cảnh ảm đạm) of its ratification (sự thông qua/phê chuẩn) was immediately followed by a burst of DIY ingenuity that directly led to the creation of the cocktail. To convert industrial alcohol into something both non-toxic and drinkable, DIY liquor producers during Prohibition had to remove chemical adulterants (chất để làm giả) and then add in flavor agents, ingredients which ranged from the mildly pleasant (like juniper oil used to make gin taste gin-y) to the totally morbid (không lành mạnh, bệnh hoạn) (like dead rats (chuột chết) used to mimic  (giả) bourbon’s flavor (hương vị)). All this mixing and elixir-making eventually led to the modern craft cocktail movement which has lasted even though Prohibition (mostly) is over. Cheers!

Phạm Hạnh

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc