Các ông chú Trung Quốc: khổ rồi

từ nay không còn được vén áo khoe bụng cho mát khi trời nắng nóng nữa, làm mất mỹ quan đô thị
-----

In 2016, The New York Times published an article discussing a Chinese cultural phenomenon known as the “Beijing bikini”. The tag refers to the not uncommon practice of men rolling up their shirts and exposing their barenaked (gần như khỏa thân) midriffs (cơ hoành)—a simple cooling technique that’s been embraced in some of the nation’s balmier climes (vùng, miền, xứ). But while temperatures soar in parts of China, authorities in the eastern city of Jinan are cracking down on the “uncivilised behaviour” of cropped shirts and exposed bellies—claiming it’s “seriously affecting the image of the city,”

Jinan City issued a notice stating that anyone caught violating the new guidelines and rocking a Beijing bikini could face punishment, particularly in densely populated areas such as parks, public squares, buses, and business areas. Authorities specifically called out the city's older men, referred to as bang ye or “exposing grandfathers”, who they accused of tarnishing (làm lu mờ; làm ô uế, làm nhơ nhuốc (một thanh danh..)) the city's image as well “the perception and feeling of the public”.

Tags: china

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc