"Half a loaf is better than no bread" nghĩa là gì?

Được ăn cả, ngã về không Photo by Michał Parzuchowski on Unsplash

"Half a loaf is better than no bread" = một nửa ổ bánh mì còn hơn không có cái nào -> thà nhận/được ít còn hơn là không có gì. Câu này chúng ta hay nói bằng câu "méo mó có còn hơn không" nè :)

Ví dụ
Or, as the City cynics say, bad numbers take longer to add up. But half a loaf is better than no bread and the AIC stats provide plenty for investors to get our teeth into (tham gia vào).

Well, other than anyone capable of observing (quan sát) the facts of Brexit life, who could have predicted (dự đoán) this? Who could have recognised that, from the perspective (quan điểm) of the Brexiteers themselves, half a loaf is better than no bread at all?

'Half a loaf is better than no bread' – the hardline (dứt khoát), Brexiter Jacob Rees-Mogg said this week, after months of saying he would not agree to the PM's 'dreadful' withdrawal (rút lui) agreement. Speaking on BBC Radio he said that 'legally leaving is better than not leaving at all'. On Wednesday, MPs voted against all eight options put forward during the indicative votes (phiếu bầu chọn ra các vấn đề được Quốc hội thảo luận).

Bích Nhàn

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc