"Kick in the behind" nghĩa là gì?

Oái, đau quá !!! Photo by: A Gude on flickr

"Kick in the behind" = một cú đá hậu -> một điều thất vọng đáng xấu hổ hoặc sự thất bại. "The behind" là uyển ngữ cho "mông", tức là một cú đá hậu vào mông.

Ví dụ
I’d turn more positive (tích cực) on a kick in the behind if the seat of my pants was on fire, the foot was wrapped in a wet towel, and sitting wasn’t an option (sự lựa chọn).

They point fingers in so many different directions the public can't make up its mind on who to kick in the behind to get the government (chính phủ) open again.

The general elections (cuộc bầu cử) are still two years away and no major and contentious (gây tranh cãi) bills are expected to cause intense political debate (tranh luận về chính trị), but as we all know politics, especially the partisan kind (loại đảng phái), will rise up and give you a kick in the behind when you least expect it.

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc