"A tempest in a teapot" nghĩa là gì?

Photo by: Clément Falize on Unsplash

"A tempest in a teapot" = cơn bão lớn trong tách trà -> nghĩa là việc bé xé ra to, việc không đâu cũng làm to chuyện.

Ví dụ
It does seem all a tempest in a teapot. After all, we haven’t heard any peeps from Joussardians. But then, there are nowhere near as many people living in Joussard as Driftpile. Maybe there just aren’t enough rousers (người khích động) in Joussard!

Stay with me; this looks like a tempest in a teapot, but it isn’t. On July 1, Japanese Prime Minister (thủ tướng) Shinzo Abe announced (thông báo) that Japan would restrict (hạn chế) exports of fluorinated polyimide, resist, and hydrogen fluoride to South Korea. These materials are integral (cần thiết) to manufacturing semiconductors (chất bán dẫn), which account for more than 21% of South Korea’s exports. And the price of semiconductors has spiked since Abe’s announcement, which down the road will mean products like smartphones are going to be much more expensive.

If you’re not following the Android blogs, you might say this is a tempest in a teapot. But what’s brewing in this seemingly small teapot is the future of the operating system (hệ điều hành) used by the majority (phần lớn) of people today — one that’s bigger than the iPhone and bigger even than Windows.

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc