"Daylight robbery" nghĩa là gì?

Đắt thế này ai mua được :( Photo by: Marc Kleen on Unsplash

"Daylight robbery" = ăn cướp giữa ban ngày -> nghĩa là mua đồ và phải trả với giá đắt cắt cổ.

Ví dụ
Speaking on Monday, ISA acting chief executive described it as “daylight robbery” and queried (chất vấn) why politicians (chính trị gia) have their superannuation (phụ cấp hưu trí) paid out with their pay packets, but not other Australians.

Other Leicester fans joked that £80m was “daylight robbery”, suggesting that United massively overpaid (trả giá quá cao) for Maguire. “Fair play for getting £80m from them - use that money well,” said one fan. “Fair play Foxes, squeezed every pound out of that big head,” added another. “Absolute fantastic business @LCFC. He will be replaced no problem, amazing amount of profit (lợi nhuận),” said another Leicester fan.

Celtic fans have now taken to Twitter to react to the rumours (lời đồn đại), with many hoping to see him stay. Some feel it will be hard to replace a goalscoring winger (cầu thủ chạy cánh) for just £2.5million, branding the price ‘daylight robbery’.

Ngọc Lân

Tags: word

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc