"Fight fire with fire" nghĩa là gì?

Mỡ nó tự rán nó thôi Photo by Min An from Pexels

'Fight fire with fire' = dùng lửa để đấu với lửa -> chống lại kẻ thù của bạn bằng chính phương thức mà họ từng áp dụng, câu này nghĩa tiếng việt của mình có cụm 'lấy độc trị độc', 'ăn miếng trả miếng' nhé các bạn.

Ví dụ
A Cape May County town has decided to fight fire with fire in its effort to get rid of some pesky seagulls (mòng biển) that have been plaguing (gây hại) its boardwalk and beach patrons this summer.

Emotionally intelligent (thông minh) parents understand that you can't fight fire with fire. As such, they don't yell back but, rather, they stay calm. And because children often match the behavior of those around them, staying cool and collected may actually help them to relax, as well.

Last week, President Trump dismissed (bác bỏ) a proposal to intervene (can thiệp) in the currency market to push the dollar lower. However, frustration (thất bại, mất tác dụng) with the Fed could put that potential back in play. The President has accused both China and Europe of currency manipulation (vận dụng, tác động), and he may find his administration in a position where it decides to fight fire with fire.

Bích Nhàn

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc