"Fling mud at" nghĩa là gì?

Đời tuy dở nhưng vẫn cứ là niềm nở. Photo courtesy Tyler Durden 

"Fling/ throw mud at someone" = ném bùn vào ai-> nói xấu ai, bôi nhọ ai. 

Ví dụ 
We really are here to help people become closer, not fling mud at each other. 

They throw mud at their opponents (đối thủ) and hope we join them in the gutter (rãnh nước, nghĩa bóng là cặn bã) and when we refuse to stoop (từ chối cúi mình) to their level, they label us as naive. 

This is why it is important to have affirmative action (hành động quả quyết) seats for women as a launching and toughening pad (bệ phóng và tăng cường) . In my case, you throw mud at me, you will receive sewage (nước cống) back.

Parsons said he hopes the results of the Muskrat Falls inquiry (điều tra) will hold some answers as to what happened with the wetland capping (đất ngập nước) issue, and that in the meantime Crosbie is simply trying to "throw mud" at him. 

Thu Phương 

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc