"Pot calling the kettle black" nghĩa là gì?

Xem thằng nào đen hơn hihi Photo by Clem Onojeghuo from Pexels

'Pot calling the kettle black' = cái nồi gọi cái ấm đen -> một người chỉ trích người khác về những lỗi mà họ cũng từng mắc phải, chúng ta có câu 'chó chê mèo lắm lông', 'lươn ngắn lại chê trạch dài'.

Ví dụ
Whether or not Martson cheated on Smith, it’s like the pot calling the kettle black. And it doesn’t exactly exonerate (miễn tội) Smith’s behavior in any way.

In what is most definitely a case of the pot calling the kettle black, MAFS mean (xấu tính) girl Jessika Power has spoken out about one girl's 'bad' behaviour on The Bachelor.

A new documentary (phim tài liệu) about the late journalist Mike Wallace opens with Wallace interviewing former Fox News host Bill O’Reilly. When confronted (đối diện) about his pugnacious on-air style (phong cách thích gây gổ khi lên hình), O’Reilly points out that Wallace’s question is like the pot calling the kettle black. “If you don’t like me,” O’Reilly huffs, “you’re responsible.”

"I'm going to do what I can to make sure you go away," the message continued. "You're anti-white. You hate whites. And you accuse our president of being racist (phân biệt chủng tộc)? Boy, isn't that the pot calling the kettle black? We're going to get rid of you. You're not needed anymore. I'm going to do whatever I can to make sure nothing comes to you, funds or anything. You're a racist bunch of black, useless people."

Bích Nhàn

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc