"Go to bed with the chickens" nghĩa là gì?

Đúng giờ rồi, về đi ngủ =)) Photo by Matthew Henry from Burst

Có thể suy ra từ "Get up with the chickens", "Go to bed with the chickens" có nghĩa là đi ngủ vào một giờ đặc biệt sớm, khi mặt trời chỉ mới vừa xuống núi (sớm như giờ gà đi ngủ vậy).

Ví dụ
"I like to go out at night and have a good time. My husband sips and nips (nhâm nhi/ nhấm nháp) on a bottle all day long. He goes to bed with the chickens and here I sit. What can I do?"

When the meal was ended the Bishop said: "I think I will go to bed with the chickens and the children," said Bishop Hegan. "I am a tired man to-night. Tom—young Tom, I mean—suppose you come help me to take off my apron (tạp dề). Lord Bishops wear aprons, Tom, don't they?" He looked at his nephew with a twinkle in his eye.

In the country--so they told us--you never needed an alarm clock to rouse (khuấy động/đánh thức) you at dawn (bình minh). Subsequently (rồi thì/rồi sau đó), by personal experience, I found this to be true. You never need an alarm clock--if you keep chickens. You may not go to bed with the chickens, but you get up with them, unless you are a remarkably sound sleeper (sound sleeper = someone who sleeps deeply).

Hậu Giang

Bài trước: "Snake along" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc