"Ring out the old" nghĩa là gì?

Cam kết cho năm mới là ... Photo by freestocks.org from Pexels

'Ring out the old' = rung chuông tiễn năm cũ đi, cụm này thường đi kèm với cụm 'ring in the new' = rung chuông đón mừng năm mới -> tiễn biệt năm cũ chào đón năm mới; đánh dấu bước chuyển tiếp giữa hai giai đoạn, một giai đoạn kết thúc và một cái mới bắt đầu

Ví dụ
Ring out the old, ring in the new; Ring out the false, ring in the true. Have a great year ahead.

As 2018 has sped by, bibliophiles (người ham sách) will have an opportunity to ring out the old and ring in the new with major literary festivals, awards and, as always, several promising offerings slated (đề cử) to hit the stands in January 2019.

For more than a century, the New Year’s Eve ball has dropped in New York’s Times Square to ring out the old and ring in the new. And broadcasters like Anderson Cooper and Ryan Seacrest are there to take viewers through the occasion, a TV tradition started by the late Dick Clark, who emceed a New Year’s Eve special for 40 years.

It has been a most unusual year with very few predictions made at its start, holding true at its end. There were disasters aplenty (có nhiều thảm họa), both natural and those caused by humans. And with the latter still trying to cobble together a consensus on measures that will help tackle climate change in a meaningful way, we can only expect more of the former in the foreseeable future. As we ring out the old and ring in the new, we also have to keep in mind for whom the bell tolls (rung chuông), for it tolls for us.

Bích Nhàn

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc