"Rub me up the wrong way" nghĩa là gì?

Chị hơi bánh bèo nhưng đừng trêu chị nha Photo by Pixabay on Pexels

'Rub one up the wrong way' từ này bắt nguồn từ hình ảnh chải lông (rub) cho mèo, thường không ai chải ngược lại chiều lông mọc -> nghĩa là làm ai khó chịu, chọc tức ai; làm trái ý ai.

Ví dụ
“Maybe I just haven’t found the right therapist yet,” he concedes (thừa nhận), “but I seem to end up finding people who rub me up the wrong way and give me advice that I disagree with. As if I know better…”

Talking to OfficialCharts.com, the singer admitted that it’s one of her favourite songs to perform live because of its “sassy” lyrics. “Mirror Man shows a side of my character that I don’t often get to show – it doesn’t need to come out unless you rub me up the wrong way! This person obviously did,” she said.

While it will forever rub me up the wrong way to have actors that are not South African in the lead roles of local films, I am prepared to concede that Muller’s portrayal of Fischer was quite stellar (xuất sắc). It also helps that he was flanked by a talented cast of local actors and actresses namely Antoinette Louw who played his wife Molly, and Sello Motloung who played Mandela.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc