"Rub salt in a wound" nghĩa là gì?

Đừng ai hỏi em chuyện lấy chồng, vì em vẫn chưa muốn lấy chồng Photo by Craig Adderley from Pexels

'Rub salt in(to) a wound' = xát muối vào vết thương -> nghĩa là làm những thứ khó khăn, khó chịu hoặc đau đớn thêm tồi tệ hơn, tình hình trở nên trầm trọng hơn.

Ví dụ
The New York Post in an effort to rub salt into a wound hit out at Samsung claiming “All of this comes on the heels of some similar bits of recent news that likewise attach a bit of additional, shall we say, inauthenticity (giả, không thật) to Samsung.

Price knew that the trial (phiên tòa xét xử) would rub salt in a wound that had yet to close for her. She'd have to sit through more than a week of exhaustive testimony (lấy lời khai) about the moments leading to Niko's death. She said she was willing to endure that because "I want justice for Niko."

To rub salt in a wound, on December 2012 Mr. Kenney decided to go in person to Hungary and proceeded to advise the Roma, that as far as he was concerned NONE WAS TOO MANY, in Canada. No accounts of discrimination (phân biệt đối xử) against the Hungarian Roma, their poverty, or even their systematic murder could move him from his determination: Canada will speedily expel (trục xuất) hundreds if not thousands of Roma asylum (nơi tị nạn, nơi ẩn ấp) seekers.


Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc