"Be chafing at the bit" nghĩa là gì?

Photo by Raphael Wicker on Unsplash

"Be chafing at the bit" = cáu tiết với cái hàm thiếc -> cụm từ này nghĩa là sốt ruột, thiếu kiên nhẫn, hăm hở do muốn điều gì xảy ra hoặc do sự trì hoãn, chậm trễ. Cụm từ này sử dụng hình ảnh ví von như một con ngựa đang cáu tiết vì phải vật lộn với cái hàm thiếc của mình.

Ví dụ
The Institute for Government thinktank, which has close links with senior civil servants (công chức cấp cao), has just published Planning Brexit, a report arguing that Whitehall will be hamstrung without a clear idea of what the prime minister wants and that “silence is not a strategy”. Two of the three Brexit ministers, David Davis and Liam Fox, are said to be chafing at the bit to explain themselves.

Nadler has been more open to impeachment (sự chê trách, sự gièm pha) than Speaker of the House Nancy Pelosi, and appears to be chafing at the bit a little to move forward. In a press conference (cuộc họp báo) this morning, Pelosi said that outspoken (trực tính) members of her caucus’s (cuộc họp kín của ban lãnh đạo) calls for impeachment “gave her leverage (ảnh hưởng, tác động),” but also reiterated (nhắc lại) her general message of “not yet.”

Ice fishermen may be chafing at the bit, but Mother Nature (thiên nhiên, tạo hóa) is not cooperating. The December temperatures have not been bitter enough to produce more than skim ice on area ponds and lakes, keeping ice anglers (người câu cá) from venturing out on the hard water or launch boats. The good news is that the steelhead trout (cá hồi có đốm đen và hai vệt đỏ kéo từ mồm đến đuôi) run has been good on northeast Ohio rivers and streams. Lake Erie is wide open and trolling boat anglers are catching good numbers of walleye (cá nước ngọt ở miền đông bắc Bắc Mĩ, mắt to và thân to).

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Be (a bit) on the heavy side" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc