"Be like a spare prick at a wedding" nghĩa là gì?


"Be like a spare prick at a wedding" = Như cái dái/con cu thừa ở đám cưới -> Cảm thấy lạ lẫm, lạc loài tại một sự kiện hoặc nơi nào đó/không ai để ý tới mình.

Ví dụ
Nowak, wearing a wig (bộ tóc giả) and trench (rãnh) coat, rode with her. Shipman spotted Nowak, whose attire (quần áo) made her a spare prick at a wedding, and hurried to her car.

“I tend not to go much during filming,” he says. “As the writer, you don’t have a job so you’re hanging round like the spare prick at a wedding. I’ll go a couple of times, arrive before lunch, tell the actors they’re brilliant, and then leave shortly after.”

“I couldn’t be there for personal reasons, and secondly I didn’t want to,” Plummer, 85, tells PEOPLE exclusively (dành riêng, độc quyền). “It was really a tribute (tỏ lòng kính trọng) Julie. It’s her movie. It’s a terrible phrase we have in England but if I had appeared there I would have looked like a spare prick at a wedding. That’s the most perfect description of how I would have looked.”

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc