"Carry fire in one hand and water in the other" nghĩa là gì?

Photo by Aziz Acharki

"Carry fire in one hand and water in the other" = Tay này cầm lửa, tay kia xách nước -> Kẻ sống hai mặt/người hai lòng hoặc người nói một đằng làm một nẻo.

Ví dụ
They may be conniving (thâm hiểm, quỷ quyệt) and carry fire in one hand and water in the other, but they don't expect others to do their jobs for them, which is more than can be said for the Parks.

“Unionism (chủ nghĩa hợp nhất) is in a precarious (tạm thời, bấp bênh) position, it’s been found wanting. I think we’re on the road to a united Ireland,” said James Maxwell, 39, a business owner. “Boris Johnson was mealy mouthed (miệng phủ đầy bột, ăn nói quanh co). He carries fire in one hand and water in the other .”

In the weeks that followed, I remained shaken by the exchange (sự trao đổi), but I also became fascinated by one dimension (khía cạnh) of the whole experience. What, I kept wondering, does he tell or not tell his wife? When and how, I kept asking myself, did he learn to carry fire in one hand and water in the other , to cheat and to lie?

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc