Với Mỹ là "tội phạm buôn người", nhưng với Trung Quốc lại là "người hùng"

đó là sister ping, đưa được gần 200.000 người vào Mỹ và các nước Tây Âu trong vòng 20 năm, "anh hùng dân gian" của dân tàu ở chinatown
-----

To the authorities, Cheng Chui Ping was the “mother of all snakeheads (đầu rắn),” a ruthless (tàn nhẫn, nhẫn tâm, độc ác, không thương xót) businesswoman who smuggled (buôn lậu) thousands of Chinese emigrants into the United States.

Prosecutors (công tố viên) said she ran a smuggling ring that amassed (chất đống, tích lũy, cóp nhặt (tiền của...)) a $40 million fortune in two decades putting desperate passengers on faulty (mang khuyết điểm, có lỗi lầm, hỏng) ships. Many drowned. And, they said, for those who made the trip safely but could not pay, Ms. Cheng sent vicious (sa vào tội lỗi, bị sa đọa, đồi bại; hoang dã và nguy hiểm; dữ dội, khắc nghiệt) gangs (băng đảng) to abduct (bắt cóc, cuỗm, lừa đem đi (trẻ em, đàn bà...)) and beat (đánh đập), torture (tra tấn) or rape (hãm hiếp) them until relatives  (người thân, gia đình họ hàng) made good on their debts (khoản nợ).

When the Golden Venture, a rusty (han gỉ; lỗi thời, lạc hậu, cổ, cùn) freighter loaded with 300 starving (đói khát) immigrants, ran aground off the Rockaways in 1993, and 10 people died, Ms. Cheng became the enduring symbol of the traffic in human cargo, and helped popularize the term snakehead, from the Chinese translation for human-smuggler.

But along East Broadway in New York’s Chinatown this weekend, where Ms. Cheng was known as kindly Sister Ping, the untold (vô kể, không kể xiết; không biết bao nhiêu mà kể, không đếm được) numbers of Fujianese immigrants who arrived here with her aid, or knew others who did, were mourning her death at age 65 in federal prison with the respect (kính trọng) accorded a folk hero (anh hùng dân gian).

Tags: china

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc