"Hammer away at" nghĩa là gì?

Công việc căng não quá, mà thôi cố lên nha anh! Photo by William Iven on Unsplash

"Hammer away at (something/someone)" nghĩa là nã liên hồi, tấn công dồn dập; tiếp tục làm việc gì, gắng công gắng sức làm việc gì; nói dài dòng liên tục hoặc hỏi đi hỏi lại khiến ai đó khó chịu.

Ví dụ
They deliberately chose not to hammer away at racist inequities (sự không công bằng về phân biệt chủng tộc) and instead to celebrate black resilience (tinh thần kiên cường).

A special prosecutor (công tố) is assigned to the case. Whether the public hears anything depends on whether charges are ever laid – and that could take years. In the meantime (trong khi chờ đợi), the Liberals have found something to use to hammer away at the government.

If you want to run for office, political consultants (cố vấn) will hammer away at one point: Tell stories. People respond to stories. Don’t cite (viện dẫn, trích dẫn) statistics. No one can remember statistics. Make it human. Make it relatable. Lincoln told stories. FDR told stories. Reagan told stories.

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Give them a hammering" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc