"Tell the truth and shame the devil" nghĩa là gì?

Bí mật nào rồi cũng sẽ bị bật mí. Photo by Jen Theodore

"Tell the truth and shame the devil" = Nói sự thật và làm nhục quỷ dữ -> Luôn nói/khai sự thật mặc dù bạn có nhiều lý do để che dấu hoặc kể cả việc đó liên quan đến lợi ích và quyền lợi của mình.

Ví dụ
Now, it’s your turn. How have your narcissists (người ảo tưởng sức mạnh, người quá yêu và khoe bản thân) used cell phone/smartphone technology to their narcissistic ends? My tale was tame. There’s some doozies of stories out there, just waiting to be told. So what are you waiting for!?! Click the Comments button below and as the old adage goes, “Tell the truth and shame the Devil.” As always, thanks so much for reading!

I recently prayed to God to grant (ban cho) me godly insight as I changed the radio dial and TV channel, first to Rush Limbaugh during lunch and later to Sean Hannity and his comrades (bạn, đồng chí) at Fox. They all reminded me of what Walter Lippmann the famous Pulitzer Prize winning journalist said: “There can be no higher law in journalism than to tell the truth and shame the devil.”

Once a thief, always a thief, or so that’s what they say. Yea, right, we both know that ain’t true. This email takes me back to the 1970s. I’m gonna pause a minute to tell the truth and shame the devil. Since we’re all over 50, I’m naming names – lean in close, while I whisper (thì thầm). I remember once Neasy, Andrea and I, got caught stealing earrings (trộm bông tai) from Zayre Department Store. OMGoodness, I was scared to death (sợ phát chết)! All three of us were probably 11 or 12 at the time. The thought of going to jail (vô tù) terrified me. Let’s just say, I never did that again, LOL.

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc