"Bleed like a pig" nghĩa là gì?

Con mà động vào tay mẹ là chảy máu đấy! Photo by Markus Spiske on Unsplash

"Bleed like a (stuck) pig" = chảy máu như lợn bị chọc tiết -> cụm từ này nghĩa là chảy máu đầm đìa.

Ví dụ
Jamie explaining Claire’s nose isn’t broken: “When you break you nose it makes that nasty crunchy sound, and you bleed like a pig.”

Cueto is here with his brother, the LU champ Matanza. He announces Rey Mysterio is in tonight's main event against Pentagon Dark. He makes fun of (đùa cợt, giễu) Vampiro for being attacked by his student, and being made to bleed like a pig (complete with oinking taunt (mắng nhiếc, chửi bưới)).

Hartman, who said she suffers from congestive heart failure (chứng suy tim sung huyết), testified that she was surprised because Knower wasn't bleeding. Hartman said she herself had "bled like a pig" when she had been stabbed (bị dao đâm) years earlier. Then Hartman told the jury (bồi thẩm đoàn) she stabbed Knower a second time in the stomach.

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Built like a brick outhouse" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc