"Put your hand to the plough" nghĩa là gì?

Hãy cứ làm việc mình tin tưởng, mặc kệ người ta nói. Photo by zoe pappas from Pexels

"Put one's hand to the plough/plow" = bắt tay vào cày cấy -> bắt tay vào việc. Cụm từ xuất phát từ Kinh Thánh.

Ví dụ
A few days before she died she said, ‘Son you have put your hand to the plough, now keep it there. There will be difficult times but even when you bleed (chảy máu), ask the Lord to keep it there.’

Neighbours, players and administrators of the nearby Newbury Sports Club, residents of Westmoreland and Orange Hill, all in St James, have put their hands to the plough in a collaborative effort (nỗ lực hợp tác), which started a few weeks ago, to ensure Clarke’s wood and wall structure is rebuilt.

The biblical quote (trích dẫn Kinh Thánh) occurred close to the end of a 2400-word speech and consisted of a mere 18 words. The reference is to the Gospel of Luke (Phúc Âm Luca): “He who puts his hand to the plough and then turns back is not worthy of the kingdom.” In other words, an evocation (triệu hồi) to Britain’s Prime Minister, Boris Johnson, to stay the course on Brexit.

Thu Phương

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc