"Back you into a corner" nghĩa là gì?

Photo by Nathan Dumlao on Unsplash

"Back/drive (someone) into a corner" = dồn ai vào góc -> cụm từ này nghĩa là dồn ai vào chân tường, dồn ai vào thế bí.

Ví dụ
Essentially, Reynolds said, it’s about how not having boundless (bao la, vô hạn) resources or budget can often back you into a corner where the only choice is to be creative.

Yes, you can often get a home for a fraction (phần nhỏ) of the market price, but the stipulations (quy định, điều khoản) and restrictions (hạn chế) you must adhere to (tuân theo) can back you into a corner if you're not careful.

One particular individual seems determined to back you into a corner. In fact, they want to force you to say or do something that will suit them, despite your concerns or reservations. They’ve already intimidated (đe dọa) you enough you’re anxious about saying ‘no’. However, that single word is the solution for all your problems. Say it.

Thảo Nguyễn

Bài trước: "Back and fill" nghĩa là gì?
Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc