"Twist the knife" nghĩa là gì?

Tình nguyện bị đâm. Photo by Bia Sousa from Pexels

"Twist the knife (in the wound) = xoáy dao vào vết thương-> làm trầm trọng thêm vấn đề, đổ thêm dầu vào lửa, khiến người "bị đâm" đã đau càng đau thêm.

Ví dụ
If there was one player Hearts did not want to twist the knife in these desperate (tuyệt vọng) times, it was Marvin Bartley. 

Officially retired (nghỉ hưu) and living off the grid (sống không hòa lưới điện/mắc đường nước của chính quyền) when we re-join him in Jamaica, not only has Bond seemingly been betrayed (phản bội) by his former lover Madeleine Swann (Léa Seydoux), Christoph Waltz’s Blofeld is back to twist the knife. 

The show seems to want to twist the knife in Trump’s wounded ego but it ends up bolstering (củng cổ) his anti-Nato stance (lập trường) by presenting its members as smarmy elitist punks (tần lớp du côn nịnh hót). It’s not the worst cold open of the season, but it may be the most misguided.' 

Thu Phương

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc