"Go the knuckle" nghĩa là gì?

Thua nhưng vẫn không phục. Photo by  Kirsten 24K

"Go the knuckle (khủy)" = Cho một cú đấm; đánh bằng cú đấm (tiếng lóng Australia).

Ví dụ
In the end there was a bat thrown dangerously down the wicket by Renegade Samuels, but those who know the “streetfighter” from the wrong side of the tracks in Jamaica say Warne was lucky Marlon didn’t decide to go the knuckle instead.

Yellow card! Baumjohann does what Baumjohann does, ball on a string and all that, and Aldred has had enough, chopping the playmaker down with cynical (giễu cợt, nhạo báng) intent to rightfully attract a yellow. Can’t believe it’s taken the Roar this long to go the knuckle.

But if larrikin (du côn) language is anything to go by, these youths went way beyond mischievous frolicking (vui nhộn, nô đùa)— jump someone's liver out, put the boot in, stonker, rip into, go the knuckle on and weigh into are just some items from the larrikin's lexicon (thuật ngữ, từ vựng) of fighting words.

Bin Kuan

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc