"Lay down your arms" nghĩa là gì?

Thôi không đánh nhau nữa nhé. Photo by: Ben Koorengevel on Unsplash

"Lay down one's arms" = hạ vũ khí xuống (hạ tay/nắm đấm xuống) -> nghĩa là ngừng đánh nhau, hòa hoãn hoặc dừng bắn theo hiệp ước (trong quân sự).

Ví dụ
Lay down your arms and surrender (đầu hàng) to me, Oh, lay down your arms and love me peacefully, yeah. Use your arms for squeezing (ôm), pleasing the one who loves you so.

Or perhaps the decommissioned Mandalorian hunter Din Djarin has heard the songs of the siege of Mandalore, when gunships outfitted (trang bị) with similar ordinance (quy định) laid waste to fields of Mandalorian recruits in the Night of a Thousand Tears. I advise disgraced magistrate (quan tòa) Greef Karga to search the wisdom of his years and urge you to lay down your arms and come outside.

Can you imagine how grateful these two leaders would be if Pelosi could get Trump off their backs? I think they might even declare (tuyên bố) a national holiday in their countries. Maybe the Ayatollah would even invite Pelosi to celebrate the day! Can you imagine the nerve of Trump trying to get rogue world leaders to lay down their arms and join civilized society?

Ngọc Lân

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc