"Not to put too fine a point on it" nghĩa là gì?

Photo by Ekkapan Kwantong

"Not to put too fine a point on it" = nói thẳng như ruột ngựa

Ví dụ
Not to put too fine a point on it, but if you don't have footage that people want to look at, you have no video. Capturing good visuals is essential, and to do that, some advance planning is necessary.

I did wonder why that was. Were men afraid of being chivalrous (hiệp sĩ, nghĩa hiệp), in case I called them out for not being all modrin and progressive by treating me like a dainty princess? Did they adhere to the (admittedly wise) mantra that you don’t acknowledge a woman is pregnant unless you actually see her baby’s head crowning? Or, not to put too fine a point on it, were they just not arsed?

Not to put too fine a point on it, but winning is, obviously, the thing that’s most important in a basketball game. When you’re trying to evaluate just how good Auburn is, though, all these close games make it awfully difficult. Does it say anything all that much different about a team if they win or lose an overtime game? It’s five minutes of basketball, and in five minutes of basketball anything can happen. Are they clutch (giật, chộp lấy)? Lucky?

Ka Tina

Tags: phrase

Post a Comment

Tin liên quan

    Tài chính

    Trung Quốc